أمثال وحكم باللغة الفرنسية مترجمة نقدم لكم علي موقع لحظات كل ماهو جديد ومميز في مقالتنا هذه عن الامثال والحكم في اللغة الفرنسية مترجمة سنقدم لكم مجموعة من الامثال الفرنسية والحكم الفرنسية وترجمتها باللغة العربية في هذه المقالة مجموعة متنوعة من الامثال الفرنسية والاحكام الفرنسية مترجمة الي اللغة العربية لمعرفة المزيد عن امثال وحكم باللغة الفرنسية مترجمة علي موقعنا كل ماهو جديد علي موقع لحظات
أمثال فرنسية تشبه الأمثال العربية
في هذه الفقرة نتكلم علي امثال فرنسية تشبة الامثال العربة وهي.
المثل |
الترجمة |
Toute vérité n’est pas bonne a dire | ليس كل ما تعرفه تقوله |
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée | أن تكون سمعتك طيبة أفضل كثيرًا من أن تكون غنيًا |
A chaque saint sa chandelle | لكل مقالًا مقامًا |
A chaque jour suffit sa peine | كل صباح له صبوح |
Ce qui nuit a l’un duit al’autre | مصائب البعض عند البعض فوائد |
Chose promise,chose due | الحر وعده دين عليه |
C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse | القناعة كنز لا يفنى |
Les cordonniers sont les plus mal chausses | الإسكاف حاف |
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse | قمة الحكمة مخافة الله |
Diviser pour regner | لكي تسد فرق |
L’exces en tout nuit | ما يزيد عن حده ينقلب إلى ضده |
Experience passe science | سؤال المجرب أفضل من سؤال الطبيب |
Hatez-vous lentement | العجلة من الشيطان |
L’homme ne vit pas seulement de pain | ليس الخبز وحده هو من يحي الإنسان |
L’homme propose et Dieu dispose | العبد في التفكير والرب في التدبير |
Il faut precher d’exemple | لا تقوم بالنهي عن أمر ما ثم تفعل مثله |
Il fera jour demain | إن غدًا لناظره لقريب |
En bouche close jamais mouche n’entra | سلامة الإنسان في حفظ لسانه |
Les discours les meilleurs sont les plus brefs | خير الكلام ما قل ودل |
أهم الحكم والأمثال الفرنسية المترجمة إلى العربية
في هذه الفقرة نتكلم علي اهم الحكم والامثال الفرنسية المترجمة الي العربية وامثال اجتماعية شائعة.
أمثال اجتماعيه شائعه
المثل |
الترجمة |
Il n’est si bon cheval qui ne bronche | كل جواد وله كبوة |
Il n’y a pas de fumee sans feu | لا يوجد دهان بدون نار |
Il vaut miex faire envie qur pitie | صيت الغني أفضل من صيت الفقير |
Nul n’est parfait | الكمال لله فقط |
Necessite n’a pas de loi | الضرورات تحلل المحظورات |
Necessite fait loi | لكل ضرورة أحكامها |
On connait le veritable ami dans le besoin | الصديق يكون وقت الضيق |
On creuse sa tombe avec ses dents | المعدة هي أصل الداء والحمية رأس الدواء |
Il n’y a que la vérité qui blesse | لا يوجد أفضل من الحقيقة وهي التي تجرح |
A bon entendeur salut | إن اللبيب هو من يفهم من الإشارة |
Abondances de bien , ne nuit pas | زيادة الخير خيران |
Expérience passe science | إبدا بسؤال الخبير ولا تبدأ بسؤال الحكيم |
Brider l’âne par la queue | يحمل السلم بالعرض |
Les murs ont des oreilles | الحائط له آذان |
Jeter de l’huile sur le feu | زاد الطين بلل |
Loin des yeux, loin du cœur | البعيد عن العين بعيد عن القلب، أو طالما العين لا ترى إذن القلب لا يحزن |
le chat parti !! les souris dansent | الترجمة” لو غاب القط الفأر يلعب |
tous ce qui brille n’est pas or | ليس كل ما يلمع يكون ذهب |
le silence est d’or | الصمت من ذهب |
les loups ne se mangent pas entre eux | الذئاب لا تأكل مع بعضها |
حكم وأمثال تأديبية
في هذه الفقرة نتكلم علي حكم وامثال تاديبية وترجمة هذه الامثال بالتفصيل في هذه الفقرة.
المثل |
الترجمة |
celui qui creuse une fosse pour son frère y tombe lui-meme | من يحفر حفرةً لأخيه يقع فيها |
qui se hate de repondre commet une erreur | الذي يسرع في الرد دائمًا ما يخطئ في كلامه |
qui se soumet a son emportement perd son bon comportement | من أضاع غضبه أضاع أدبه |
qui se reconnait coupable recouvre son innocence | من يعترف بذنبه لا يوجد ذنب عليه |
qui parle de ce qui ne le regarde pas entend ce qui ne lui plait pas | من يتحدث فيما لا يعنيه يسمع ما لا يرضيه |
un paradis inhabite!personne n’y mettrait les pieds | الجنة من غير ناس ما تنداس |
la nuit tous les chats sont gris | الليل كاحل صعب التمييز فيه |
ville pris, chateau rendu | الفرع هو من يتبع الأصل |
qui cherche trouve | من يجتهد سوف يجد |
les blesseurs de la calomnie se ferment, la cicatrice reste | جراح النميمة تذبل ولكن تظل لها آثار |
il faut un commencement à tout | لكل بداية نهاية |
il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie | الوحدة أفضل من جليس السوء |
comparaison n’est pas raison | التشبيه لا يبرره حجة |
l’insouciance conduit à la ruine | عدم المبالاة آخرها الهلاك |
connais-toi toi-meme | اعرف نفسك بنفسك |
Garder un secret, c’est une question d’honneur | حفظ الأمانة مسألة شرف |
La justice est le fondement du pouvoir | العدل أساس الملك |
La patience est la clé du salut | الصبر مفتاح الفرج |
Chaque interdit est recherché | كل ما هو ممنوع يكون مرغوب |
Celui qui est absent a son excuse avec lui | لكل شخص غائب عذرًا |
Le propos de la nuit, le matin l’efface | كلام الليل ينمحي بطلوع النهار |
Qui cherche trouve | كل من يبحث يجد |
Soyez optimistes et tout ira pour le mieux | فقط كن متفائل وكل الأمور سوف تكون جيدة |
Recherchez le savoir fût-ce en Chine | أطلبوا العلم ولو في الصين |
La beauté ne vient pas des habits | ليس الجمال جمال الملابس |
Le premier n’a rien laissé au dernier | الأول لا يترك أي شيء للأخير |
On n’obtient pas tout ce que l’on souhaite | لا يحصل المرء على كل ما يتمناه |
Ne remets pas à demain ce que tu dois faire aujourd’hui | لا تأجيل لعمل اليوم إلى الغد |
أمثال و حكم باللغة الفرنسية
1-إقرار الحرب هي الرضا بالموت
La guerre est l’acceptation de la mort
2-التابع يلحق الأصل
L’accessoire suit le principal
3-صلح مجحف خير من محاكمة منصفة
Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès
4-يطلب ابنه و هو على كتفه
Il cherche son âne et il est au-dessus
5-الجريمة تتبع الثأر
Le crime appelle la vengeance
6-الربيع يقبل بعد الشتاء
Le printemps vient après l’hiver
7-لا مدخل بين العصا و لحائها
Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt
8-لا تضع المحراث أمام الثورين
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
9-فكر أولا ثم تكلم
Réfléchissez avant vous parlerez après
10-الكحولية تحط من أمر الإنسان
L’alcoolisme avilit l’homme
11-اضرب الحديد مادام ساخنا
Battre le fer pendant qu’il est chaud
12-كما تدين تدان
A beau jeu beau retour
13-يعد بالكثير و لا يعجل القليل
Promettre plus de beurre que pain
14-كما تزرع تحصد
Bon champs semé bon blé rapporte
15-من يزرع الرياح يحصد العاصفة
Qui sème le vent récolte la tempête
16-من يسرق القليل يسرق الكثير
Qui vole un œuf volera un bœuf
17-من شب على شيء شاب عليه
Qui a bu boira qui a joue jouera
18-في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء
Les bons comptes font les bons amis
19-ما كل ما يعلم يقال
Toute vérité n’est pas bonne a dire
20-السمعة الطيبة أفضل من الغنى
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
21-لكل مقام مقال
A chaque saint sa chandelle
22-لكل صباح صبوح
A chaque jour suffit sa peine
23- مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui nuit a l’un duit al’autre
24- وعد الحُر دين عليه
Chose promise,chose due
25- القناعة كنز لا يفنى
C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse
26- الإسكاف حافٍ
Les cordonniers sont les plus mal chausses
27- رأس الحكمة مخافة الله
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
28- فرِق تسُد
Diviser pour regner
29- ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه
L’exces en tout nuit
30- إسأل مجرب و لا تسأل طبيب
Experience passe science
31- العجلة من الشيطان “فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة”
Hatez-vous lentement
32- ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان
L’homme ne vit pas seulement de pain
33- الإنسان فى التفكير والله فى التدبير
L’homme propose et Dieu dispose
34- لا تنه عن خلق وتأتى بمثله
Il faut precher d’exemple
35- إن غداً لناظره قريب
Il fera jour demain
36- سلامة الإنسان فى حفظ اللسان
En bouche close jamais mouche n’entra
37- خير الكلام ما قلٌ ودلٌ
Les discours les meilleurs sont les plus brefs
38- لكل جواد كبوة
Il n’est si bon cheval qui ne bronche
39- لا دخان بلا نار
Il n’y a pas de fumee sans feu
40- صيت الغنى ولا صيت الفقر
Il vaut miex faire envie qur pitie
41- الكمال لله
Nul n’est parfait
42- الضرورات تبيح المحظورات
Necessite n’a pas de loi
43- للضرورة أحكام
Necessite fait loi
44- الصديق وقت الضيق
On connait le veritable ami dans le besoin
45- المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء
On creuse sa tombe avec ses dents
لمعرفة المزيد عن أمثال باللغة الفرنسية , أمثال فرنسية تشبه الأمثال العربية, أهم الحكم والأمثال الفرنسية , حكم وأمثال تأديبية زوروا موقعنا موقع لحظات